
Un espace dédié à la poésie, Aux sentiments, aux sensations Et à la révolte. J'essaie de trouver un passage En deçà de la mort de toute poésie. La Poésie n'est pas la dame âgée Un peu rigide que l'on imagine, C'est une belle jeune femme qui attend nos caresses. Un blog pour jouer et lutiner la poésie. Il fonctionne comme un atelier écriture. Cab propose un texte poétique ancien à découvrir ou redécouvrir. Un élément quelconque du texte sert de base à une contrainte d'écriture, A honorer ou transgresser comme bon vous semble. Vous pouvez donc les mettre en ligne sur votre propre site. Dominique
Si Dada en est la référence,
Les textes écrits appartiennent à ceux qui les écrivent.

1
LA nuit je veille, contemplant un éclair
Surgi d’un nuage subitement clair
Et si proche, à même le sol,
Que celui qui se lève pourrait avec ses mains l’atteindre et le pousser.
2
Lorsque nous étions sous l’ombre de leurs lances,
J’ai tendu la main vers le sol afin de le toucher.
Il ne sied pas qu’on blâme un homme pour la faiblesse d’un jour
Alors qu’il fut réputé pour sa hardiesse.
3
Dans mon éloignement, avec l’eau pure
Je vous écrirais si avec elle on pouvait écrire.
Aws ibn Hijr
Mort vers 620
« La langue arabe est une langue du surgissement, de la déflagration. Langue d’étincelles et de vision, une extension humaine de la nature et de ses secrets. Dans chaque grand poème arabe habite un second poème qui n’est autre que celui de la langue. Et l’existant direct n’est pas le monde mais la langue.
Aussi est-elle chez l’arabe préislamique l’énergie créatrice et chez l’arabe, de façon générale, un don divin. »
Le Dîwân de la poésie arabe classique, Poésie/Gallimard.
Une traduction est toujours une trahison, c’est encore plus vrai de l’arabe vers le français.
Nadine qui vient d’apprendre que l’édit de Nantes avait été signé à Nantes invite ceux qui le souhaitent à écrire à partir de :
« Je t’écrirais avec l’eau … »
" A l'heure où pointe l'étoile de l'hiver
Je reçus l'hôte qui fut par les aboiements annoncé,
Alors qu'il souffrait du froid de la nuit.
Eclairs et vents enveloppaient ses habits.
Je l'invitai à entrer mais ne l'ai point blessé
En évoquant l'exiguïté du lieu.
Jamais un pays n'est étroit pour ses habitants
Mais deviennent médiocres les moeurs des gens."
'Amrû Ibn al-Ahtam
Il fut réputé pour sa beauté et sa noblesse (qui dirait le contraire à lire cette traduction ?). Il mourut en l'an 677, 57 de l'Hégire.
S'il fallait proposer une contrainte d'écriture, je partirais de :
"Jamais un pays n'est étroit pour ses habitants".
Accepteriez-vous de jouer avec Nadine et moi ?
Dominique
Les poèmes proposés sont extraits de "Le Dîwân de la poésie arabe classique", NRF Poésie/Gallimard, Paris, 2008.
Quand Nadine caquette
Dans le grand débat, bat
Démocratique, tic
Nadine caquette, quête.
Quand Nadine caquette,
Je remets ma casquette
A l’envers.
Quand Nadine caquette
Je me sens musulman.
Quand Nadine hoquette
Moi, je ne fais pas son procès
Sa situation moi je la respecte.
Ce que je veux, c’est qu’elle se sente française
C’est qu’elle aime la France
Dans sa diversité.
Quand Nadine claquette
Je remets ma casquette à l’envers.
Quand Nadine maquette
Ce que je veux c’est qu’elle trouve un travail
A la bonne franquette.
Ce que je veux c’est qu’elle ne parle plus la langue de bois
Celle qui dit à l’envers la vie.
Quand Nadine quête des voix coquettes
Ce que je veux c’est qu’elle remette sa casaque
A l’endroit.
Quand Nadine déchiquète
Le bon sens avec ses propos de banquette
Je me sens musulman.
Quand Nadine joue sa musiquette
Brune sans changer de disquette.
Quand elle fait lever les bistouquettes
Nationales avec ses propos de pickpocket.
Je veux qu’on l’aide à connaître
Cette culture et à la respecter.
Quand Nadine la coquette, caquette
Je me sens musulman
Je remets ma casquette à l’envers.
Quand Nadine a trop fumé la moquette, et
Qu’elle duplicate Jean-Marie, la vieille liquette
Dont les lance-roquettes ne sont pas des détails
Je me sens musulman
Je remets ma casquette à l’envers.
D.F.
Afin d’aider Nadine à mieux connaître cette culture, je nous invite à découvrir quelques poèmes de la poésie arabe classique. Chemin faisant, nous fabriquerons quelques contraintes d’écriture à partir de ces poèmes. De ces poèmes naitrons d’autres poèmes qui tous aurons la casquette en arrière.